侯友宜唸錯「淡水阿給(ㄐㄧˇ)」發音

2012年5月19日的淡水老街(小吃街)影像紀錄。

大概是鄰近選舉日的關係,很多小事情開始被無限放大來檢視。例如準備參選中華民國總統的現任新北市長「侯友宜」,他在26日的淡江大學大眾傳播學系40週年系慶致詞時,將淡水阿給唸成阿「ㄐㄧˇ」,引發各界浪費生命來議論。

倒是侯友宜後來被記者問及此事時,他則是笑回:「阿給齁,感謝大家,哇我以前講好多次都沒人給我注意,現在有注意到了。」就輕鬆地化解此事,還給了那些疾言厲色到像是有躁鬱症一樣的人有台階可下。

筆者從小到大都生活在淡水,孩童時代又喜歡在大街小巷裡穿梭旅行,吃過的阿給店肯定比一般人還多。甚至連筆者親姐在高中園遊會上,賣的東西都是同學家的阿給。雖然知道「阿給」的正確讀音唸成「ㄚ ㄍㄟˇ」,卻也經常聽到有人會唸成「ㄚ ㄐㄧˇ」。所以對於侯友宜到底是唸對還是唸錯,反而不會像外人那樣反應過度。

最起碼,無論是 ㄍㄟˇ還是 ㄐㄧˇ,兩個都是該中文字的正確讀音,外地人不知道一個地方食物的發音非常正常,無需跟個後母面般苛刻對待。倒是現在有些台灣人的崇日情結,只要看到「珈琲」就覺得潮,結果嘴裡還不是唸著「ㄎㄚ ㄈㄟ 」,這就是沒文化兼沒衛生了。

如果是正確的中文字讀音,珈字唸作ㄐㄧㄚ ,意指古代婦人的首飾;而琲唸作ㄅㄟˋ,意指成串的珠子。兩個字結合起來,我都以為那些店們是在賣珠寶首飾呢。

淡水阿給的歷史

說到淡水阿給的歷史,有人可能會聯想到這是日據時代保留下來的食物,實際上這是個錯誤謠言,阿給到目前還只是第二代而已。

最初是在民國54年(公元1965年),當時在淡水中學大門旁,販賣炒飯、炒麵、炒米粉跟刨冰維生的楊鄭錦文,為了不想浪費食材,嘗試將油豆腐由中間切開,填塞調味過的肉燥冬粉,再用混和紅蘿蔔絲的新鮮魚漿封口,最後一起蒸熟,再淋上其丈夫楊樹根先生自製的辣醬,而這種自創料理方式的味道頗受好評,成功商品化後便成為現在大家耳熟能詳的阿給。

當時為了替這道新料理想一個名字當作商品販售,楊鄭錦文便從日據時代學過的日語中,直接使用油炸豆皮的發音「油揚げあぶらあげ abura a ge,簡稱あげ a ge」轉作中文字,也就是現在的「阿給(ㄚ ㄍㄟˇ,英語發音:ageh)」了。

讓人懷念的ㄚ ㄐㄧˇ

事實上對於聽到「ㄚ ㄐㄧˇ」,筆者更多的反而是一種懷念。

我的大伯就是一位會唸成ㄚ ㄐㄧˇ的長者,一生作育英才無數。記得筆者有一次在泰國自助旅行時,看到有個來自台灣的旅行團,導遊的小旗子上寫著某地區協會之類的字眼,我就趁著幫他們拍照聊天的時候趁機講出我大伯的名字,果然有人認識,甚至曾被他教過呢。


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *